這段話其實是葡萄牙作家José Micard Teixeira說的

去在雜誌臉書留言更正

Obvious Magazine也為錯誤引用道歉

--

「對於某些事情,我已失去耐性,並非我變得自大,而是走到了人生的這一步,我不想再浪費時間在任何讓我不悅或傷痛的人事物。對於那些憤世嫉俗、過度批判和貪婪無度的索求,我不再忍耐。對於那些不喜歡我、不愛我甚至吝於對我微笑的人,我亦完全無動於衷。對於那些擅於說謊或挑撥離間的人,我完全無法與之共處;我也決定不再與任何虛情假意、偽善、不忠和廉價的恭維共存。我不再容許賣弄小聰明和以學者自居的傲慢。對於蜚短流長的八卦,我處之淡然;我痛恨衝突矛盾和無謂的較勁。正因為我相信世界上充滿對立,因此我盡量迴避那些性格剛硬冥頑不靈的人。我不喜歡缺乏忠誠的友誼和背叛。我無法和那些吝於讚美或無法展現支持鼓勵的人相處。對於浮誇的言行我心生厭惡,並且無法喜歡那些不喜歡動物的人。而凌駕於這一切的是,對於不值得我付出耐心的人,我已經毫無耐性。」
---- 梅麗 史翠普

“I no longer have patience for certain things, not because I’ve become arrogant, but simply because I reached a point in my life where I do not want to waste more time with what displeases me or hurts me. I have no patience for cynicism, excessive criticism and demands of any nature. I lost the will to please those who do not like me, to love those who do not love me and to smile at those who do not want to smile at me. I no longer spend a single minute on those who lie or want to manipulate. I decided not to coexist anymore with pretense, hypocrisy, dishonesty and cheap praise. I do not tolerate selective erudition nor academic arrogance. I do not adjust either to popular gossiping. I hate conflict and comparisons. I believe in a world of opposites and that’s why I avoid people with rigid and inflexible personalities. In friendship I dislike the lack of loyalty and betrayal. I do not get along with those who do not know how to give a compliment or a word of encouragement. Exaggerations bore me and I have difficulty accepting those who do not like animals. And on top of everything I have no patience for anyone who does not deserve my patience.” _ Meryl Streep

arrow
arrow
    全站熱搜

    vinegareveryday 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()